Buon Anno a tutti
Bon annu ad amici e parienti
a tutta a gente ch'è nata a ri Cujjienti.
a chine è bicinu e a chine è luntanu
a chine vive a Roma o a Marturanu.
Bon annu a chine va, a chine torna
a chine le scura e a chine le 'njorna.
Bon annu a chine è sulu e a chine è 'ncumpagnia
a chine è a ra casa e a chine è mienzu a via.
Bon annu a chine è sanu e a chine è malatu
Bon annu a tutta a gente d'u creatu.
Dialetto di Conflenti (CZ), paese calabrese situato nella zona centro-occidentale della regione.
martedì 28 dicembre 2010
lunedì 27 dicembre 2010
Aforisma di A. Porchia
El mal de no creer es creer un poco
Il male di non credere è di credere un po'.
U male 'e un cridere è de cridire 'nu pocu
Il male di non credere è di credere un po'.
U male 'e un cridere è de cridire 'nu pocu
giovedì 23 dicembre 2010
mercoledì 22 dicembre 2010
martedì 21 dicembre 2010
domenica 19 dicembre 2010
Scirubbetta
Specie di granita che si preparava in casa, durante l'inverno, mescolando neve fresca e "vino cotto".
Il termine forse è di origine araba da shârab oppure dal turco scerbet
Più che di vino cotto si trattava di mosto fatto bollire per alcune ore.
Il termine forse è di origine araba da shârab oppure dal turco scerbet
Più che di vino cotto si trattava di mosto fatto bollire per alcune ore.
sabato 18 dicembre 2010
Il fuoco di Natale
A Conflenti, come in tutto il meridione, la vigilia di Natale è tradizione di preparare un grande fuoco all'aperto (falò).
A Conflenti Superiore viene chiamato focàra; a Conflenti Inferiore fòcara.
La legna utilizzata, generalmente, viene offerta dai paesani
In parte proviene anche da piccoli furti negli orti circostanti. A Natale però tutti, compreso Gesù Bambino, fanno finta di non vedere.
A Conflenti Superiore viene chiamato focàra; a Conflenti Inferiore fòcara.
La legna utilizzata, generalmente, viene offerta dai paesani
In parte proviene anche da piccoli furti negli orti circostanti. A Natale però tutti, compreso Gesù Bambino, fanno finta di non vedere.
Salvatore Borrelli - Sambiase
QUANDU VINIA NATALI
Trasia dicèmbri e ll'aria prufhumàva, `un c' era j ùri ... e ppùru n' adduràva. `Nt' e panni d'allirghizza `un cci capia, prigàvamu Natàli mu vinia. Riatini `i cristiani `i strati strati chi jianu a lla nuvèna `mpullunàti, ccu sciàlli, fhazzulittùni e mantillini, `na musica di zzòcculi e tappini. |
venerdì 17 dicembre 2010
Abbuccare - Versare
Abbuccare vtr. : versare, svuotare, rovesciare
abbuccare 'u varile : svuotare il barile
Abbucca 'a farina : versa la farina
s'abbuccare : capovolgersi:
'a machina s'è abbuccata
da non confondere con l'italiano abboccare con tutt'altro significato
La stessa parola con lo stesso significato si trova nell'occitano (abocar) e nello spagnolo (abocar nel significato di travasare)
abbuccare 'u varile : svuotare il barile
Abbucca 'a farina : versa la farina
s'abbuccare : capovolgersi:
'a machina s'è abbuccata
da non confondere con l'italiano abboccare con tutt'altro significato
La stessa parola con lo stesso significato si trova nell'occitano (abocar) e nello spagnolo (abocar nel significato di travasare)
mercoledì 15 dicembre 2010
Conflenti sotto la neve
Cade ppannizzijannu ‘a nive ‘ntuornu;
(V. Butera)
A Conflenti e dintorni sta nevicando
(V. Butera)
A Conflenti e dintorni sta nevicando
martedì 14 dicembre 2010
curma sf: cima, sommità
dal latino: culmen
curmu agg.: colmo, strapieno
curma, curmi, curme
'nu saccu curmu
'u quartu è curmu
( quartu è un recipiente che contiene una quarta parte di un tomolo di cereali -circa 12 kg)
figurato: 'a misura è curma
espressione usata da chi è al limite della sopportazione
curmare vtr. : colmare, riempire
contrario: scurmare
levare, togliere
dal latino: culmen
curmu agg.: colmo, strapieno
curma, curmi, curme
'nu saccu curmu
'u quartu è curmu
( quartu è un recipiente che contiene una quarta parte di un tomolo di cereali -circa 12 kg)
figurato: 'a misura è curma
espressione usata da chi è al limite della sopportazione
curmare vtr. : colmare, riempire
contrario: scurmare
levare, togliere
Aforisma di A. Porchia
Dios mío, casi no he creído nunca en tí, pero siempre te he amado.
Dio mio, quasi non ho mai creduto in te, eppure ti ho sempre amato
Diu miu, quasi 'un aiu mai cridutu a tie, però t'aju sempre vulutu bene.
Vui chi 'ndi pensati ? Voi che ne pensate?
I carciari taliani sugnu chiini
fin'a la curma di gran malandrini.
I girai tutti e no potti trovari
mancu unu sulu d''i .parlamentari
Hanno l'immunità, chissu 'nci sapi,
e 'a galera a iji non nci capi.
fin'a la curma di gran malandrini.
I girai tutti e no potti trovari
mancu unu sulu d''i .parlamentari
Hanno l'immunità, chissu 'nci sapi,
e 'a galera a iji non nci capi.
lunedì 13 dicembre 2010
Natale
Prima Natale né friddu né fame, dopu Natale c'è friddu e c'è fame
Natale è all'accuortu
Natale è vicino
Natale è all'accuortu
Natale è vicino
Professore Emilio Paola
Qualche giorno fa è morto a Nicastro il prof. Emilio Paola. Era nato a Conflenti ed era stato sindaco del paese agli inizi degli anni Sessanta.
Era figlio di donna Assunta, proprietaria dello storico " putighinu" di Conflenti Superiore.
Aveva insegnato matematica in diverse scuole della provincia.
Diverse generazioni di giovani conflentesi hanno avuto il suo aiuto nella comprensione della matematica.
Quand'era giovane e abitava ancora a Conflenti era lui che si occupava dell'allestimento del presepio della chiesa di San Nicola. Durante le feste del paese si divertiva a costruire piccoli e semplici palloni aerostatici.
Era figlio di donna Assunta, proprietaria dello storico " putighinu" di Conflenti Superiore.
Aveva insegnato matematica in diverse scuole della provincia.
Diverse generazioni di giovani conflentesi hanno avuto il suo aiuto nella comprensione della matematica.
Quand'era giovane e abitava ancora a Conflenti era lui che si occupava dell'allestimento del presepio della chiesa di San Nicola. Durante le feste del paese si divertiva a costruire piccoli e semplici palloni aerostatici.
domenica 12 dicembre 2010
'mpacchiusu - attaccaticcio
'mpacchiusu agg. : attaccaticcio (come la colla), viscoso
'mpaccchiare v.tr.: incollare, attaccare
appioppare, mollare te 'mpacchiu nu scaffu
ricordare bene: 'mpacchiatilu a ra capu
'mpaccchiare v.tr.: incollare, attaccare
appioppare, mollare te 'mpacchiu nu scaffu
ricordare bene: 'mpacchiatilu a ra capu
sabato 11 dicembre 2010
zinzulu -straccio
zinzulu : straccio, cencio plurale: zinzuli
dal lat.: cencius
zinzulijare (o zinzuliare) : stracciare, sbattere di qua e di là, strapazzare, maltrattare
zinzulusu : straccione - femminile : zinzulusa (stracciona).
dal lat.: cencius
zinzulijare (o zinzuliare) : stracciare, sbattere di qua e di là, strapazzare, maltrattare
zinzulusu : straccione - femminile : zinzulusa (stracciona).
La notte di Natale di Vincenzo Padula
E 'na vota, mo v'a' cuntu,
'e dicembri era 'na sira:
'u Levanti s'era juntu
cu' Punenti, e tira tira,
si scippavanu 'i capilli,
e 'nfugavanu li stilli.
Niuru cumu 'na mappina
'u ciel'era, e spernuzzati
cumu zinzuli 'e cucina,
jianu 'i nuvi spaventati;
e lu scuru a fella a fella
si facia cu' li curtella.
'e dicembri era 'na sira:
'u Levanti s'era juntu
cu' Punenti, e tira tira,
si scippavanu 'i capilli,
e 'nfugavanu li stilli.
Niuru cumu 'na mappina
'u ciel'era, e spernuzzati
cumu zinzuli 'e cucina,
jianu 'i nuvi spaventati;
e lu scuru a fella a fella
si facia cu' li curtella.
giovedì 9 dicembre 2010
patate 'mpacchiuse strascinate a ra frissura
Patate 'mpacchiuse strascinate a ra frissura
Ingredienti |
|
Ingredienti :
- patate - olio extravergine d'oliva - sale |
Frissura : padella
Frissura : padella
in altri paesi calabresi:
fressura, frissura, paredda
dim.: frissuredda (o frissureddra) -in altri paesi: frissurella
frissurata: tuto ciò che viene messo nella padella
'na frissurata 'e patate
Frijere o frijire : friggere
in altri paesi calabresi:
fressura, frissura, paredda
dim.: frissuredda (o frissureddra) -in altri paesi: frissurella
frissurata: tuto ciò che viene messo nella padella
'na frissurata 'e patate
Frijere o frijire : friggere
Grispeddre - Grispelle
Grispeddre o Grispedde : Crespelle.
Frittella di farina e acqua che si fa friggere nell'olio e s'increspa.
Si preparano abitualmente nel periodo natalizio dall'8 dicembre al 6 gennaio.
Frittella di farina e acqua che si fa friggere nell'olio e s'increspa.
Si preparano abitualmente nel periodo natalizio dall'8 dicembre al 6 gennaio.
Grispelle di Dario Galli - Nicastro
GRISPILLUZZI 'I NATALI
(A T. T. )
(A T. T. )
Cumu
su belli... cumu su dduci...
pàrinu
d'oru 'sti grispilluzzi...!
Chin'ha
'mpastàti, chin'ha ffrijùti...?
O,
biniditti chilli manuzzi...!
Cìartu
'na Fhata ci ha mmìsu manu:
chi
l'ha 'mpastàti ccu' mmeli e jjàtu...
chi
l'ha cculàti dintr' 'a frissura:
ppi'
cchini ancora nun ha mmangiàtu...!
mercoledì 8 dicembre 2010
Aforisma di A. Porchia
El hombre no va a ninguna parte. Todo viene al hombre, como el manana.
L'uomo non va da nessuna parte. Tutto viene verso l'uomo, come il domani.
L'uominu 'un va a nessuna parte. Tuttu vene versu l'uominu, cumu 'u domani.
L'uomo non va da nessuna parte. Tutto viene verso l'uomo, come il domani.
L'uominu 'un va a nessuna parte. Tuttu vene versu l'uominu, cumu 'u domani.
martedì 7 dicembre 2010
conferenza
Mercoledì, 15 dicembre 2010,
alle ore 16,30, presso l'Università agli studi di Milano, facoltà di
Lettere e Filosofia, via Festa del Perdono, 3 -aula 109 - la dottoressa
Vittoria Butera (conflentese) terrà una conferenza su :
Calabria: territorio, storia, tradizione
lunedì 6 dicembre 2010
'ntroppicare - inciampare
'ntroppicare : inciampare
varianti :attruoppicare, 'ntruoppicare, attruppicare
Attentu ca attruoppichi
Attento ché inciampi
sostantivo: attruoppicune o 'ntruoppicune : caduta, inciampo
varianti :attruoppicare, 'ntruoppicare, attruppicare
Attentu ca attruoppichi
Attento ché inciampi
sostantivo: attruoppicune o 'ntruoppicune : caduta, inciampo
Franco Berardelli - Martirano
Ai poeti moderni
Ora che si disfrena a errante volo
la fantasia poetica sui carmi,
voglio tornare indietro ed ispirarmi
all'Arte antica, e meglio vo' se solo!
Custode di sarcofaghi, di marmi
sepolcrali, e rovine rase al suolo
mi proclami a gran voce il fitto stuolo
di poeti addestrati a le nuov'armi!
Poco mi curo del mondan rumore!
Non ho di gloria e di ricchezza brama,
e scrivo solo per cullare il core!
Ad altri il lauro e l'agognata fama!
A me silenzio, pace e un po' d'amore
negli occhi della femmina che m'ama!
Franco Berardelli
Ora che si disfrena a errante volo
la fantasia poetica sui carmi,
voglio tornare indietro ed ispirarmi
all'Arte antica, e meglio vo' se solo!
Custode di sarcofaghi, di marmi
sepolcrali, e rovine rase al suolo
mi proclami a gran voce il fitto stuolo
di poeti addestrati a le nuov'armi!
Poco mi curo del mondan rumore!
Non ho di gloria e di ricchezza brama,
e scrivo solo per cullare il core!
Ad altri il lauro e l'agognata fama!
A me silenzio, pace e un po' d'amore
negli occhi della femmina che m'ama!
Franco Berardelli
morte di ciclisti
I funerali
Esprimo la mia commossa partecipazione al dolore delle famiglie coinvolte nel terribile incidente di domenica 5 dicembre a Marinella di Sant'Eufemia Lamezia.
Una delle vittime, Franco Stranges, era di origine conflentese.
Condoglianze alla famiglia e ai parenti conflentesi.
Esprimo la mia commossa partecipazione al dolore delle famiglie coinvolte nel terribile incidente di domenica 5 dicembre a Marinella di Sant'Eufemia Lamezia.
Una delle vittime, Franco Stranges, era di origine conflentese.
Condoglianze alla famiglia e ai parenti conflentesi.
Caminare -camminare
Chine camina chianu, camina sanu
Chine a tiempu va, granne caminu fa
Chine camina 'ntruoppica
Chine a tiempu va, granne caminu fa
Chine camina 'ntruoppica
domenica 5 dicembre 2010
'A lingua de' patri
'A lingua de' patri
di Benito Castagna
Catanzaro
Cchi belli i moderni!... Buttuni... robbò...'gnoranti nde sunnu, ma pochi, però!
Cu' parra tri lingui cu' emigra luntanu,
nuiatri, stentandu, parramu italianu,
e 'a lingua de' patri, de' vecchi antenati,
n'a parra cchiù nuddu, n'a senti nt'e strati!
sabato 4 dicembre 2010
Interrotta la strada Conflenti- Martirano Lombardo
Catanzaro. Deviato per una frana il traffico su un tratto della strada provinciale 93
Newz.it —
Catanzaro. Per motivi di sicurezza il
traffico lungo la provinciale 93: “bivio Conflenti sulla provinciale
Nocera Terinese–San Mango D’Aquino–Martirano Lombardo–Conflenti–Bivio
Conda di Meriggiano, dal chilometro 0+600 al chilometro 0+800, sarà
deviato su una pista provvisoria, a causa di un movimento franoso in
atto.
Viddicu - ombellico
Viddicu (o viddricu) sm : ombelico (o ombellico o per aferesi: bellico)
dal lat. umbilicus.
in altri paesi calabresi : villicu
tutte e guagliune camminanu cu ru viddicu 'e fore
tutte le ragazze camminano con l'ombellico scoperto
dal lat. umbilicus.
in altri paesi calabresi : villicu
tutte e guagliune camminanu cu ru viddicu 'e fore
tutte le ragazze camminano con l'ombellico scoperto
venerdì 3 dicembre 2010
Franco Berardelli - Martirano
A MIA
MADRE
O mamma, o tu che un giorno mi vedesti
abbandonar la casa vuota, spinto
dal fato avverso, curvo come un vinto
sotto lo sguardo dei tuoi occhi mesti;
o tu, che allora , per conforto o istinto
materno, al mio saluto sorridesti,
muta, piangente, dolorosa resti,
ora che io torno e t'ho col braccio avvinto.
tutta a 'na botta : improvvisamente
tutta 'a nna botta : improvvisamente, di botto
tutta a na botta se sentiu nu truonu
improvvisamente si sentì un tuono
'na botta d'acqua
uno scroscio d'acqua
botte d'amuri
piccoli litigi tra persone che si vogliono bene
tutta a na botta se sentiu nu truonu
improvvisamente si sentì un tuono
'na botta d'acqua
uno scroscio d'acqua
botte d'amuri
piccoli litigi tra persone che si vogliono bene
giovedì 2 dicembre 2010
Aforisma di A. Porchia
La verdad tiene muy pocos amigos y los muy pocos amigos que tiene son suicidas
La verità ha pochissimi amici e i pochissimi che ha sono suicidi.
a verità tene pochi amici e i pochi chi tene se su' ammazzati
La verità ha pochissimi amici e i pochissimi che ha sono suicidi.
a verità tene pochi amici e i pochi chi tene se su' ammazzati
mercoledì 1 dicembre 2010
abbilettare - Scoprire
Abbilettare ( Conf. inf: abbilittare) : vedere, avvistare, scoprire
Pres. indic. : Abbiliettu
nu latriciellu ... avia abbilittatu a nnu casinu (V. Butera)
Pres. indic. : Abbiliettu
nu latriciellu ... avia abbilittatu a nnu casinu (V. Butera)
martedì 30 novembre 2010
Abbientu - tregua
Abbientu sm : tregua
nu' ne dunava n'acinu d'abbientu (V. Butera)
Non ci dava un attimo di tregua
nu' ne dunava n'acinu d'abbientu (V. Butera)
Non ci dava un attimo di tregua
lunedì 29 novembre 2010
ruzza - ruggine
ruzza: ruggine
(pronuncia: rużża)
arruzzare :arrugginire
sdirruzzare : togliere la ruggine, dirozzare, dirugginire, sgrossare
s'è sdirruzzatu
(pronuncia: rużża)
arruzzare :arrugginire
sdirruzzare : togliere la ruggine, dirozzare, dirugginire, sgrossare
‘A duminica matina ‘i sdirruzza ccu binzina (V. Butera - l'ascia e ra serra)
fig.: di persona che perde la propria rozzezzas'è sdirruzzatu
sabato 27 novembre 2010
carusieddru - catofaru - salvadanaio - cadavere
carusieddru : salvadanaio
catofaru sm : cadavere
pare nu catofaru
catofaru agg: decrepito
nu viecchiu catofaru
catofaru sm : cadavere
pare nu catofaru
catofaru agg: decrepito
nu viecchiu catofaru
venerdì 26 novembre 2010
Stigliu --Armadio
Stigliu :
Armadio, stipo, scaffale, ripostiglio
Mintilu a nu stigliu
Mettilo da qualche parte
Plurale : stigli
utensili, arnesi del mestiere, oggetti vari
A ra fine simu stigli e ne tratta cumu figli (V. Butera: L'ascia e ra serra)
Armadio, stipo, scaffale, ripostiglio
Mintilu a nu stigliu
Mettilo da qualche parte
Plurale : stigli
utensili, arnesi del mestiere, oggetti vari
A ra fine simu stigli e ne tratta cumu figli (V. Butera: L'ascia e ra serra)
giovedì 25 novembre 2010
a l'ammucciuni
a l'ammucciuni : di nascosto
jocare a l'ammucciuni: giocare a nascondino, a rimpiattino
Ammucciateddra : nascondino (il gioco) (in altri paesi dei dintorni: ammucciaredda o ammucciatella)
ammucciare : nascondere
Presente ind. : ammuccio -ammucci- ammuccia-ammucciamu -ammucciati - ammuccianu
ausiliare : avire
aju ammucciatu
ammucciaturu : nascondiglio
Ammuccia, ammuccia ca pare tutto
Nascondi, nascondi , ché si vede tutto
va' a t'ammucciare !: va' a nasconderti
(espressione usata anche per dire: vergognati!)
jocare a l'ammucciuni: giocare a nascondino, a rimpiattino
Ammucciateddra : nascondino (il gioco) (in altri paesi dei dintorni: ammucciaredda o ammucciatella)
ammucciare : nascondere
Presente ind. : ammuccio -ammucci- ammuccia-ammucciamu -ammucciati - ammuccianu
ausiliare : avire
aju ammucciatu
ammucciaturu : nascondiglio
Ammuccia, ammuccia ca pare tutto
Nascondi, nascondi , ché si vede tutto
va' a t'ammucciare !: va' a nasconderti
(espressione usata anche per dire: vergognati!)
Etichette:
espressioni dialettali,
parole dialettali
mercoledì 24 novembre 2010
Aforisma di A. Porchia
Alguna cosas me he resignado a no tenerlas que ya no me resegnerìa tenerlas.
Mi sono talmente rassegnato a non avere alcune cose che ormai non mi abituerei più ad averle.
me sugnu cussì abituato a 'un avire certe cose ca ormai 'un m'abituera chiù a l'avire
Mi sono talmente rassegnato a non avere alcune cose che ormai non mi abituerei più ad averle.
me sugnu cussì abituato a 'un avire certe cose ca ormai 'un m'abituera chiù a l'avire
martedì 23 novembre 2010
vrazzu -braccio
vrazzu (pl. vrazza)
espressioni:
Se pigliare 'a manu cu tuttu 'u vrazzu
Prendersi eccessiva confidenza
ce duni 'u jiritu e se piglia ru vrazzu
Campare cu re vrazza
Vivere con il lavoro delle braccia
espressioni:
Se pigliare 'a manu cu tuttu 'u vrazzu
Prendersi eccessiva confidenza
ce duni 'u jiritu e se piglia ru vrazzu
Campare cu re vrazza
Vivere con il lavoro delle braccia
Etichette:
espressioni dialettali,
parole dialettali
lunedì 22 novembre 2010
domenica 21 novembre 2010
Amure - Amore
L'amure 'ncigna cu ri canti e finisce cu ri chianti
L'amore comincia con i canti e finisce con i pianti.
L'amore comincia con i canti e finisce con i pianti.
Mastazzualu - mostacciuolo
Mastazzualu (o mustazzuolu) : mostacciuolo (o mostacciolo)
dolce di varie forme preparato con farina e miele.
Il plurale può essere: mastazzola o mastazzuoli
Mastazzolaru/a : colui o colei che produce e/o vende i mostacciuoli.
(CI: mastazzularu)
A Conflenti (soprattutto a Conflenti Superiore) , nel secolo scorso, erano in tanti a dedicarsi a questa attività.
Molto apprezzati erano i mostacciuoli di Ida Raso.
dolce di varie forme preparato con farina e miele.
Il plurale può essere: mastazzola o mastazzuoli
Mastazzolaru/a : colui o colei che produce e/o vende i mostacciuoli.
(CI: mastazzularu)
A Conflenti (soprattutto a Conflenti Superiore) , nel secolo scorso, erano in tanti a dedicarsi a questa attività.
Molto apprezzati erano i mostacciuoli di Ida Raso.
venerdì 19 novembre 2010
Marrapieddru
Marrapieddru ( o marrapieddu):
persona inconcludente, qualcuno che perde il suo tempo
Chi va circannu stu marrapieddru?
persona inconcludente, qualcuno che perde il suo tempo
Chi va circannu stu marrapieddru?
giovedì 18 novembre 2010
Maruzza - lumaca
mercoledì 17 novembre 2010
martedì 16 novembre 2010
Sazieri - mortaio
sazieri : mortaio
arnese usato generalmente per pestare il sale,
comunente di legno d'ulivo.
Una volta il sale era venduto a grandi pezzi che bisognava polverizzare.
pistaturu o pistune : pestello
A Conflenti, invece del "pistune" si usava " a cute" ( cote) una pietra grossa, tondeggiante, liscia, levigata dall'acqua del fiume.
arnese usato generalmente per pestare il sale,
comunente di legno d'ulivo.
Una volta il sale era venduto a grandi pezzi che bisognava polverizzare.
pistaturu o pistune : pestello
A Conflenti, invece del "pistune" si usava " a cute" ( cote) una pietra grossa, tondeggiante, liscia, levigata dall'acqua del fiume.
San Demetrio Corone (CS) -Abbazia basiliana di Sant'Adriano
L'abbazia fu fondata da San Nilo di Rossano nel 955 ; fu poi abbandonata nel 980. Ebbe in seguito fortune alterne con chiusure e riaperture e diversi possessori.
lunedì 15 novembre 2010
Aforisma di A. Porchia
Han dejado de enganarte, no de quererte. Y a te parece que han dejado de quererte.
Hanno smesso d'ingannarti, non di amarti. E a te sembra che hanno smesso di amarti.
Anu finutu 'e te 'ngannare, no de te vulire bene. E a tie te pare ca anu finutu 'e te vulire bene.
Hanno smesso d'ingannarti, non di amarti. E a te sembra che hanno smesso di amarti.
Anu finutu 'e te 'ngannare, no de te vulire bene. E a tie te pare ca anu finutu 'e te vulire bene.
sabato 13 novembre 2010
Scurridere - canzonare
Scurridere o scurridire: prendere in giro
participio passato : scurridutu
m'ha scurridutu
presente indicativo:
scurridu - scurridi - scurride - scurridimu - scurriditi - scurridunu
participio passato : scurridutu
m'ha scurridutu
presente indicativo:
scurridu - scurridi - scurride - scurridimu - scurriditi - scurridunu
mercoledì 10 novembre 2010
arringare : lanciare
arringare : allungare, lanciare
Presente indicativo:
arringu -arringhi -arringa - arringamu-arringati -arringanu
part. passato : arringatu
Presente indicativo:
arringu -arringhi -arringa - arringamu-arringati -arringanu
part. passato : arringatu
martedì 9 novembre 2010
Amici
Amicu de bon tiempu, se cangia (o cancia) cu ru vientu
Quannu vai a trovare n'amicu hai 'e bussare cu ri piedi
Quannu vai a trovare n'amicu hai 'e bussare cu ri piedi
lunedì 8 novembre 2010
Arrasare : allontanare
Arrassare o arrasare= allontanare, scostare, cacciar via.
arrassarsi: allontanarsi
Presente indicativo di Arrassarsi
Iu m'arrassu, tu t'arrassi, iddru o iddra s'arrassa, nue n'arrassamu, vue v'arrassati, iddri o iddre s'arrassanu.
Part. passato: arrasatu
Ausiliare: avire
arrassarsi: allontanarsi
Presente indicativo di Arrassarsi
Iu m'arrassu, tu t'arrassi, iddru o iddra s'arrassa, nue n'arrassamu, vue v'arrassati, iddri o iddre s'arrassanu.
Part. passato: arrasatu
Ausiliare: avire
domenica 7 novembre 2010
Case
Se junnare : lanciarsi
se junnare : lanciarsi, avventarsi, correre velocemente
presente:
iu me junnu, tu te junni, iddru se junna, nue ne junnamu, vue ve junnati, iddri se junnanu
participio passato: junnatu/a/i/e
me sugnu junnatu
imperativo:
jùnnate, junnamune, junnative
presente:
iu me junnu, tu te junni, iddru se junna, nue ne junnamu, vue ve junnati, iddri se junnanu
participio passato: junnatu/a/i/e
me sugnu junnatu
imperativo:
jùnnate, junnamune, junnative
venerdì 5 novembre 2010
Aforisma di A. Porchia
Vedere mi costa aprire gli occhi a tutto ciò che non vorrei vedere
Voir me coute d'ouvrir les yeux à tout ce que je ne voudrais voir
vidire me custa raperire l'uocchi a tuttu chiddru chi 'un vulera vidire
Voir me coute d'ouvrir les yeux à tout ce que je ne voudrais voir
vidire me custa raperire l'uocchi a tuttu chiddru chi 'un vulera vidire
mercoledì 3 novembre 2010
martedì 2 novembre 2010
Conflenti
ragare : portare
ragare : portare
Presente indicativo:
ragu raghi raga ragàmu ragati ràganu
Part. passato : ragatu
aju ragatu 'u vinu: ho portato il vino
ragare 'ngre 'ngre: portare in braccio
Presente indicativo:
ragu raghi raga ragàmu ragati ràganu
Part. passato : ragatu
aju ragatu 'u vinu: ho portato il vino
ragare 'ngre 'ngre: portare in braccio
lunedì 1 novembre 2010
Novembre
Novembre ( ci: Nuvembre) 'nchiatratu, addiu simminatu
Novembre gelato, addio seminato
a santu 'ndria 'u buonu massaru simminatu avia
a sant'Andrea il bravo massaro ha già seminato
Novembre gelato, addio seminato
a santu 'ndria 'u buonu massaru simminatu avia
a sant'Andrea il bravo massaro ha già seminato
domenica 31 ottobre 2010
Iscriviti a:
Post (Atom)