Più volte la statua della Madonna è stata portata in pellegrinaggio nei paesi vicini. L'ultima volta è avvenuto nel 2008.
Altre volte nel 1948 e negli anni sessanta.
Nel brano seguente, tratto dal libro Maria SS delle Grazie di Cesare Angotti, si parla di quello del 1948. Il pellegrinaggio, a quanto si racconta, fu voluto dal Dott. Avv. Francesco Ferlaino, conflentese e all'epoca giudice del tribunale di Nicastro; morto poi tragicamente negli anni settanta.
Il trasferimento della statua fu osteggiato dalle donne del paese che pensavano che si volesse portare via la statua per sempre.
Per ingrandire e leggere, cliccare sulle foto.
Dialetto di Conflenti (CZ), paese calabrese situato nella zona centro-occidentale della regione.
sabato 30 gennaio 2010
venerdì 29 gennaio 2010
Gente di una volta
Nella foto a sinistra Nicola 'e cuoscu, ottimo cuoco conflentese.
In alto Ortensio Marasco, originario di Decollatura e sposatosi a Conflenti con la figlia di Nicola (Rosina)
Oltre ad essere maestro, fu a lungo segretario della Democrazia Cristiana e, negli anni cinquanta, sindaco di Conflenti.
Dietro di lui Micu Vesciu, uno dei fratelli Nivari. Era falegname.
In alto Ortensio Marasco, originario di Decollatura e sposatosi a Conflenti con la figlia di Nicola (Rosina)
Oltre ad essere maestro, fu a lungo segretario della Democrazia Cristiana e, negli anni cinquanta, sindaco di Conflenti.
Dietro di lui Micu Vesciu, uno dei fratelli Nivari. Era falegname.
Etichette:
Conflentesi di ieri e di oggi,
Novecento conflentese
7 febbraio
'u sette 'e frevaru a ri Cujjienti se dijuna pane e acqua.
e' nu votu chi anu fattu l'antinati nuostri ppe ringraziare ' a madonna pecchì durante 'u terremuotu (o tirrimuotu) d'u 1783 a ru paise 'un c'eranu stati danni.
Stu terremuotu ha fattu danni terribili pe tutta 'a Calabria.
N'atru terremuotu c'era statu 'u 1638.
e' nu votu chi anu fattu l'antinati nuostri ppe ringraziare ' a madonna pecchì durante 'u terremuotu (o tirrimuotu) d'u 1783 a ru paise 'un c'eranu stati danni.
Stu terremuotu ha fattu danni terribili pe tutta 'a Calabria.
N'atru terremuotu c'era statu 'u 1638.
'u chianchieri : il macellaio
chianchieri: il macellaio si diceva anche vuccieri chianca: macelleria
La carne che si vendeva era soprattutto di
piecura, crapa, crapiettu, agnieddru (o aunu). 'u jencu (o jiencu) (vitello) o 'a jenca era un'eccezione.
Questo tipo di carne si consumava nei giorni di festa.
Generalmente durante l'anno si mangiava carne di maiale (conservata in vari modi) perché in ogni famiglia facianu 'u puorcu (uccidevano il maiale)
la carne poteva essere :
tennera, tosta, frisca, nirvusa , stippusa
cotta, cruda
scannare : uccidere
Gli animali erano uccisi direttamente nella chianca
Per avvolgere la carne si usava una carta lucida gialla.
A Conflenti i chianchieri negli anni cinquanta - sessanta erano : Annordu Folino i fratelli Calabria - Cicciu 'u purzianu a ri Cujjienti suprani
Espressioni:
'a carne fa carne : chi mangia carne ingrassa.
volire 'a carne senza uossu : volere l'utile senza fatica.
mercoledì 27 gennaio 2010
Aforisma di A. Porchia
Chine me tene cu nu filu 'un d'è forte, forte è ru filu
Qui me tient par un fil n'est pas fort; le fil est fort.
martedì 26 gennaio 2010
Luice 'u postieri
Luice 'u postieri è stato il primo a Conflenti a possedere una macchina che faceva il servizio regolare per passeggeri tra Conflenti e Decollatura. Trasportava anche la posta tra i due paesi, da cui il nome 'u postieri.
Etichette:
Conflentesi di ieri e di oggi,
Novecento conflentese
Altri dialetti - il siciliano di Camilleri
quello che contavano i piscatori era tirribbili, le riti che calavano in acqua assummavano spisso con cataferi o pezzi di cataferi che venivano novamenti scaricati in mari. Resti di cintinara e cintinara di omini, fimmini. picciliddri che avivano spirato d'arrivari, doppo un viaggio addannato attraverso deserti e lochi dispirati che li aviva decimati, in un paisi indove avrebbero potuto gadagnarisi un tozzo di pane.
lunedì 25 gennaio 2010
uova
uovu: uovo ova: uova
uovu frittu uovu vuddrutu: bollito, sodo uovu cuvatusu : uovo guasto uovu gaddratu: quando il gallo ha calcato la gallina.
Na cucchia de ova : due uova vieni ca te dugnu 'na cucchia d'ova.
Curchia d'uovo : guscio d'uovo
jancu de l'uovo :albume
russu de l'uovu : tuorlo
Espressione: jire trovannu (o truvannu) 'u pilu all'uovu.
parra quannu piscia a gaddrina. Parla quando piscia la gallina (cioè:mai_)
Ditti
Quannu 'a vucca mangia e 'u culu renne
se futte 'a medicina e chine 'a vinne
ogni figliu muccasieddru a ra mamma le pare bieddru
fare nu grubbu all'acqua
Non aver risolto niente
l'acqua e ra morte su' arrieti 'a porta
si l'acqua 'un s'arrimina fete.
venerdì 22 gennaio 2010
Jugale
-->
A Conflenti, nelle sere d'inverno intorno al focolare, si raccontavano tante storie (rumanze) e in alcune di esse il protagonista era Jugale, un ragazzo un po' tonto. ma anche fortunato.
Il personaggio con nomi diversi, Giufà/Giucà, si ritrova in tutta la Calabria. e in Sicilia. Forse è di derivazione araba (Djehà).
Nel dialetto conflentese esiste l'espresssione: si' 'nu jugale! cioè uno che crede a tutto quello che gli si dice.
La storia seguente, tramandata oralmente, me la raccontava mia madre: Frangischina 'e Gensimune (Franceschina di Giansimone).
Jugale
C’era na vota na mamma chi avia nu sulu figliu chi se chiamava Jugale. Stu figliu era nu pocu ciuotu.
Nu juornu a mamma ce dice:
- Figliuma, iu te dugnu sta pezza ‘e tila e tu ‘a vai a vinnere a ra fera, ma te raccumannu: vinnila a unu chi parra pocu.
Ce dice ‘u priezzu chi l’avia de vinnere e Jugale parte ppe jire a ra fera.
ditti cujjentari
Acqua passata 'un macina mulinu
Zappare all'acqua e simminare a ru vientu
Fare un lavoro che non servirà a niente
Zappare all'acqua e simminare a ru vientu
Fare un lavoro che non servirà a niente
giovedì 21 gennaio 2010
mercoledì 20 gennaio 2010
Aforisma di A. Porchia
Un corazón grande: Se llena con poco !
' Nu core granne: Se inchie ccu pocu!
Un cuore grande: Si riempie con poco!
martedì 19 gennaio 2010
Poesia di Pietro Raso- in ricordo del figlio Vincenzo
Memento
A nnu' stravientu de u pizzillu d'uortu,
Nu jiure tantu biellu avia chiantatu,
Era nu jiure chiinu d'amuri e prufumatu,
caru a ssu core miu ca ccu' suspiri
e d'affanni iu l'avia allevatu.
Cumu na stilla matutina strallucia,
e l'adduru du luntanu se sentia.
Oh! Atroce distinu ppe mmala sorte mia,
passa n'na neglia e nu viantu se scatina,
dopu nu zifune, propriu d'duvera chiantatu
[chiru jiure,
lu stirradica e ru vola cumu na piuma, duve
[se trase,
ma arrieti nu sse' torna cchiù!
Quantu lacrime ss'uocchi mie hanu divacatu
Ma sunu state tutte lacrime perdute.
A nnu' stravientu de u pizzillu d'uortu,
Nu jiure tantu biellu avia chiantatu,
Era nu jiure chiinu d'amuri e prufumatu,
caru a ssu core miu ca ccu' suspiri
e d'affanni iu l'avia allevatu.
Cumu na stilla matutina strallucia,
e l'adduru du luntanu se sentia.
Oh! Atroce distinu ppe mmala sorte mia,
passa n'na neglia e nu viantu se scatina,
dopu nu zifune, propriu d'duvera chiantatu
[chiru jiure,
lu stirradica e ru vola cumu na piuma, duve
[se trase,
ma arrieti nu sse' torna cchiù!
Quantu lacrime ss'uocchi mie hanu divacatu
Ma sunu state tutte lacrime perdute.
Pietro Raso (1902 -1973)
lunedì 18 gennaio 2010
domenica 17 gennaio 2010
Parole dialettali del matrimonio
Spusaliziu: matrimonio
l'anieddru (o anieddu) : l'anello; la fede (plurale: aneddra o anedda)
'u guagliune: il fidanzato 'a guagliuna : la fidanzata i 'mbitati: gli invitati a ghiesa : la chiesa 'u parracu : il prete
se 'nzurare : sposarsi (per l'uomo) dal latino: inuxorare
'nzurate, 'nzu' !
l'anieddru (o anieddu) : l'anello; la fede (plurale: aneddra o anedda)
'u guagliune: il fidanzato 'a guagliuna : la fidanzata i 'mbitati: gli invitati a ghiesa : la chiesa 'u parracu : il prete
se 'nzurare : sposarsi (per l'uomo) dal latino: inuxorare
'nzurate, 'nzu' !
venerdì 15 gennaio 2010
Aforisma di A. Porchia
Si minti i mali tue intra chiddri d'u munnu i tue 'un se videnu cchiù
Se riversi i tuoi mali in quelli del mondo, i tuoi spariranno
Se riversi i tuoi mali in quelli del mondo, i tuoi spariranno
giovedì 14 gennaio 2010
'u chiuppu
Chissu era ru chiuppu sinu all'anni sessanta.
Autu e frunnusu.
L'arvulu era veramente n'urmu.
Espressione dialettale: lassare all'urmu ( nel gioco delle carte: non fare bere)
" 'A chiazza paisana è ccummigliata
de l'umbra de 'nu chiuppu sieculare"
V. Butera
Autu e frunnusu.
L'arvulu era veramente n'urmu.
Espressione dialettale: lassare all'urmu ( nel gioco delle carte: non fare bere)
" 'A chiazza paisana è ccummigliata
de l'umbra de 'nu chiuppu sieculare"
V. Butera
mercoledì 13 gennaio 2010
Aforisma di A. Porchia
Nadie te ha dado nada por nada si nadie te ha dado el corazón, porque sólo el corazón se da por nada.
Nessuno t'ha dato niente per niente se non ti ha dato il cuore, perché solo il cuore si dà per niente.
Personne ne t'a rien donné pour rien s'il ne t'a pas donné son cœur, parce que c'est seulement le cœur qu'on donne pour rien
Nuddru t'ha datu nente pe nente si 'un t'ha datu 'u core, pecchì sulu 'u core se duna pe nente.
Nessuno t'ha dato niente per niente se non ti ha dato il cuore, perché solo il cuore si dà per niente.
Personne ne t'a rien donné pour rien s'il ne t'a pas donné son cœur, parce que c'est seulement le cœur qu'on donne pour rien
martedì 12 gennaio 2010
lunedì 11 gennaio 2010
Felice Mastroianni: poeta platanese, oriundo conflentese
cliccare sul titolo
PLATANIA
Questo mio paese ove son nato,
che prese nome dai platani,
il paese del cuore mio,
dei miei morti,
della mia speranza,
dove potrò un giorno
finalmente dormire per sempre
sopra la collina
che guarda al mare.
Questo mio paese di platani
è come un albero
dispogliato d’uomini
che sono fuggiti lontano
col loro dolore.
Ma ai davanzali ancora
hanno i gerani e i garofani
il dolce mesto sorriso
di chi attende ombre care
che torneranno
un mattino di sole e di rondini.
Felice Mastroianni
cliccare sul titolo
PLATANIA
Questo mio paese ove son nato,
che prese nome dai platani,
il paese del cuore mio,
dei miei morti,
della mia speranza,
dove potrò un giorno
finalmente dormire per sempre
sopra la collina
che guarda al mare.
Questo mio paese di platani
è come un albero
dispogliato d’uomini
che sono fuggiti lontano
col loro dolore.
Ma ai davanzali ancora
hanno i gerani e i garofani
il dolce mesto sorriso
di chi attende ombre care
che torneranno
un mattino di sole e di rondini.
Felice Mastroianni
domenica 10 gennaio 2010
Conflenti ieri
Nella vecchia cartolina risalente alla fine degli anni cinquanta, inizi anni sessanta sono riconoscibili (a destra vicino alla macchina) Rinucciu Rubino, titolare in quei tempi del Bar Centrale e Pietro 'e Palina ( al centro con un bambino), titolare dell'ufficio imposte di Conflenti.
Nell'altra foto sono visibili 'u Piru, 'u monumentu, ' a casa 'e Francu Calabria, chiddra 'e don Stefanu e de Rinucciu.
Nell'altra foto sono visibili 'u Piru, 'u monumentu, ' a casa 'e Francu Calabria, chiddra 'e don Stefanu e de Rinucciu.
Etichette:
foto,
luoghi conflentesi,
Novecento conflentese
venerdì 8 gennaio 2010
Taliani e saracini
Sulu nu ciucciu mienzu na campagna
Se rusicava chianu na castagna
A ra 'ntrasata arriva ru patrune
Chi tirannulu lestu pe ‘u curdune
Dice: azate, lestu, vidi mu camini
Ca cca bicinu cce sunu i saracini
U ciucciu senza se muoticare
continuannu chianu a mazicare.
‘u guarda e dice:
Patrù, chi bue ca minne ‘mporta
Tantu, ‘u ciucciu chiù de nu bastu ‘un porta.
Antonio Coltellaro (rielaborazione. da Fedro)
a ra 'ntrasata: all'improvviso
a ra 'ntrasata: all'improvviso
giovedì 7 gennaio 2010
Mestieri di una volta
Villella Luciano d'i Cujjienti suprani (padre di Raffaele, Giovanni, Italo, Maria, Rosina) sapia fare tanti lavori (era puru scarparu), ma era suprattuttu bravu cumu 'nnestature. 'U chiamavanu 'e tanti paisi d'e zone 'e Cusenza e Catanzaru.
mercoledì 6 gennaio 2010
seminaristi conflentesi
Conflenti nel Novecento ha avuto diversi preti, circa una decina. Tra essi ricordo: don Stefano, don Arcangelo Cerminara, don Riccardo Stranges, don Osvaldo Butera ecc. La tradizione continua nel Duemila con due preti:don Antonio e don Giovanni.
Nella prima metà del Novecento a Nicastro c'era un seminario frequentatissimo e, tra i tanti, c'erano molti conflentesi sostenuti economicamente, in parte o completamente, da una fondazione del santuario. Quasi tutti hanno poi abbandonato la strada del sacerdozio, preferendo percorrere altre vie.
Nella prima foto: Carlo Cimino con la madre ( anni trenta). Nella seconda: Antonio (Totonno) Rubino (anni cinquanta).
Nella prima metà del Novecento a Nicastro c'era un seminario frequentatissimo e, tra i tanti, c'erano molti conflentesi sostenuti economicamente, in parte o completamente, da una fondazione del santuario. Quasi tutti hanno poi abbandonato la strada del sacerdozio, preferendo percorrere altre vie.
Nella prima foto: Carlo Cimino con la madre ( anni trenta). Nella seconda: Antonio (Totonno) Rubino (anni cinquanta).
martedì 5 gennaio 2010
Giovani conflentesi anni cinquanta
Nella prima foto, in primo piano: Maria Butera, attualmente residente a Falerna.
Nella seconda foto: Maria Reda (a lungo Presidente dell'Azione Cattolica di Conflenti) e Bice Roperti.
Nella terza foto: Enzo Calipari con un gruppo d'amici conflentesi.
Nella quarta foto : Dina Calipari, Bice Roperti, Maria Rosina Paola in Calipari, Michele (Michelino) Roperti. Giovanna Villella, Marisa Porchia.
Nella seconda foto: Maria Reda (a lungo Presidente dell'Azione Cattolica di Conflenti) e Bice Roperti.
Nella terza foto: Enzo Calipari con un gruppo d'amici conflentesi.
Nella quarta foto : Dina Calipari, Bice Roperti, Maria Rosina Paola in Calipari, Michele (Michelino) Roperti. Giovanna Villella, Marisa Porchia.
Etichette:
Conflentesi di ieri e di oggi,
foto,
Novecento conflentese
lunedì 4 gennaio 2010
L'uominu e ra cerza
Nu juornu n’uominu, dopu c’avia fatigatu e mangiatu, s’era assettatu sutta na cerza pe se riposare nu pocu. Pue aza ra capu e guardannu l’arvulu dice: Madonna quantu è granne! Però chi fruttu picciulu chi tene!
Iu, si fora statu 'u capu d’u creatu, l’avera datu 'nu fruttu tantu granne quantu ‘na milangiana
Mentre stavia a penzare cussì, a nna botta, cade na glianna e ru coglie porpriu supra 'a frunte.
‘Un ve dicu chi botta e chi dulure! A frunte le ujjau propriu cumu nu piru. L’uominu senza dire na parola, se azau e sinne jiu. Ma, certamente, de chiru juornu, capisciu ‘a grannizza 'e Diu.
Antonio Coltellaro
domenica 3 gennaio 2010
A nu nammuratu
Cumu te l'aju 'e dire,
tu nun me stai a sentire,
l'amuri t'ha accecatu,
t'ha tuttu 'mbriacatu.
Tu vivi mienzu a gente
e 'un t'adduni 'e nente.
Maria 'un te vo bene
n'atru a ra mente tene.
Chiddra è na spatornata
na vera 'ndiavulata
Rispigliate Pasquà
canusce a verità.
Senteme pe 'na vota
lassa sta cilivota.
Fimmine ci n'è tante
puru si nun su sante
Antonio Coltellaro
tu nun me stai a sentire,
l'amuri t'ha accecatu,
t'ha tuttu 'mbriacatu.
Tu vivi mienzu a gente
e 'un t'adduni 'e nente.
Maria 'un te vo bene
n'atru a ra mente tene.
Chiddra è na spatornata
na vera 'ndiavulata
Rispigliate Pasquà
canusce a verità.
Senteme pe 'na vota
lassa sta cilivota.
Fimmine ci n'è tante
puru si nun su sante
Antonio Coltellaro
sabato 2 gennaio 2010
Iscriviti a:
Post (Atom)